Daniele Mascitelli

Nato a Carbonia nel 1970, diplomato in maturitą classica a Vasto, nel 1994 si laurea in Lingue e Letterature Straniere (lingua araba) all' Universitą di Roma "La Sapienza", con una tesi sul filosofo mistico Shams al-Din Shahrazuri; ha poi conseguito il dottorato di ricerca in Semitistica - Linguistica Semitica presso l'Universitą di Firenze (1998-2001), sotto la guida della prof. A. Avanzini, con una tesi dal titolo "L'arabo preislamico: testi epigrafici", continuando poi a vario tittolo a collaborare con l'Universitą di Pisa.

Attualmente deteniene l'isegnamento di Lingua e Cultura Araba alla Facolta di Scienze della Comunicazione dell'Universitą di Cassino.

Fra il 1992 e il 2000 Ha compiuto diversi soggiorni di studio in Egitto e in Yemen, e si occupa, fra l'altro, di culture orali sudarabiche moderne.

Svolge attivitą di traduttore dall'arabo, per la quale si segnalano: la traduzione, insieme a Lorenzo Declich, di Messages to the World - the Statements of Osama bin Laden di Bruce Lawrence, (Messaggi al mondo - La prima analisi completa delle dichiarazioni di Osama bin Laden, a cura di B.Lawrence, Fandango Libri - Roma, 2007); traduzione, insieme a Lorenzo Declich, del romanzo al-Akharun di Siba al-Harez per l'editore Neri Pozza Bloom (Gli altri, Vicenza, 2007); la traduzione de al-Lajna (La commissione) di Sonallah Ibrahim, per l'editore de Martinis & C.; collaborazioni con la rivista "Internazionale". "Internazionale".

A questo si affianca l'attivitą divulgativa presso scuole, associazioni culturali e carceri.

Membro fondatore dell'associazione culturale "Oxus"; fa parte del collettivo "ARTaeology Experience", che si occupa a vari livelli di comunicazione della cultura storica e archeologica attraverso differenti mezzi espressivi.

Pubblicazioni

- L'arabo in epoca preislamica: formazione di una lingua, L'Erma di Bretschneider - Roma 2006, nella collana Arabia Antica diretta dalla prof. A.Avanzini;

- "La scienza orale araba" (con Lorenzo Declich) in Rivista di Filologia Cognitiva, pubblicazione elettronica, ISSN 1724-5869;

- 1998: traduzione dall'arabo del racconto "Le linee della pietra preziosa" della scrittrice iraqena Mayy Muzaffar, all'interno dell'antologia di scrittrici contemporanee arabe Lo specchio degli occhi (a cura di Y.Tawfik), edizioni Ananke;

- "L'identitą di Shams al-Din Shahrazuri,filosofo ishraqi: un caso aperto" , in Rivista degli Studi Orientali, LXIX 1995-96, pp.219-27

24/apr/2007 11.34

| torna su |

Issues
non ci sono issues correlate
Articoli
non ci sono articoli correlati
Schede
non ci sono schede correlate
Links
Partendo dall'analisi del corpus epigrafico arabo preislamico, questo studio affronta le ipotesi e i problemi sulle origini della lingua araba e sulla formazione della lingua letteraria...
24/apr/2007 11.38
Dal 1994 Osama bin Laden ha rilasciato dichiarazioni pubbliche e interviste a giornalisti occidentali e arabi, inviato lettere e fax, realizzato comunicati audio e video diffusi attraverso la televisione satellitare del Qatar, al-Jazira; alcuni di questi documenti sono circolati in forma anche ridotta e per periodi limitati via internet...
24/apr/2007 11.38
Meccanismi di produzione e conservazione orale della cultura nella civiltį araba...
24/apr/2007 11.38